Finestra oberta. Casa per fer entre totes i tots. 1 d'octubre. 2 d'octubre. 3 d'octubre...

diumenge, 25 de novembre de 2012

“NACHSAISON"


                                                  Sitzender Akt mit Kissen, 1911, August Macke

(“Sommerlügen”, von Bernhard Schlink, Diogenes Verlag AG Zürich 2012)

ZUSAMMENFASSUNG

 

1.- “...mussten sie Abschied nehmen...”

Die Geschichte fängt an, als Susan und Richard in einem kleinen East Coast Flughafen Abschied nehmen mussten. Erst ging sie und danach in einer Stunde er.

Als er allein blieb, erinnert er sich an die letzten  dreizehn Tage in Cape. Wie er sie getroffen habe, was am Strand am ersten Tag geschah und wie er eine Wahnsinnsangst gekriegt habe, weil er am Meer sie nicht mehr gesehen habe.

2.- „...und machten sich ans Lesen...“

Er spielt als zweiter Flötist im New York Philarmonic Orchestra und sie arbeitet bei einer Stiftung in Los Angeles.

Susan lud ihn in ihr Haus ein, aber beim ersten Mal unterhalten sie sich nur den ganzen Tag: über ihre Kindheit, ihre Träume, ihre Eltern... und am Ende machten sie sich ans Lesen...

3.- „...er hätte Susan nicht angesprochen, wenn...“

Susan blieb bei sich zu Hause um allein zu schlafen und Richard kam ins Bed and Breakfast, wo er Linda und John, die Wirtschafter, traf. Die drei unterhalteten sich über Susan und damit erfuhr Richard von ihrem ererbten Reichtum... Er dachte, dass er Susan nicht angesprochen hätte, wenn er von ihrem Reichtum gewusst hätte...

Allerdings, am Ende des Kapitels liebten sie sich...

4.- „... die Lappalie eines überzogenen Kreditkartenkontos...“

Sie blieben bis zum Abend im Bett. Dann holten sie Susans Auto aus der Garage, einen gepflegten älteren BMW, und fuhren durch Nacht und Regen zu einem Supermarkt. An der Kasse zahlte er mit seiner Kreditkarte und wusste, dass er im nächsten Monat zum ersten Mal die Abrechnung nicht würde zahlen können. Es beunruhigte ihn, aber mehr noch irritierte ihn, dass ihn an einem solchen Tag die Lappalie eines überzogenen Kreditkartenkontos beunruhigen konnte...

Später erfuhr Richard von Susans Sehnsucht nach Kindern  (sie war einundvierzig, zwei Jahre älter als er), aber sie sagte er müsse keine Angst haben ...

5.- „...Bis zu ihrem grossen Streit...“

Das kleine Haus, in dem Susan wohnte, war ein Pförtnerhaus, neben dem eine Auffahrt zu einem grossen, nebelverhüllten, geheimnisvollen Haus führte.

Ihnen genügte das Licht des Abends, bis es völlig dunkel war und sie eine Kerze anzündeten. Sie liebten sich rühig... Bis zu ihrem grossen Streit, dem ersten und einzigen, den sie hatten.

Sie wollten zum Supermarkt fahren, und Susan liess Richard im Auto warten, weil sie plötzlich ans Telefon musste und am Telefon kein Ende fand. Dass sie ihn ohne Erklärung warten liess, dass sie ihn vergessen hatte oder einfach vernachlässigen konnte, machte ihn so wütend, dass er ausstieg, in Haus ging und sie anfuhr, als sie gerade den Hörer auf die Gabel legte.

Susan sagte, dass es ihr leid tue, aber schliesslich schrien sie einander an, wütend, verzweifelt und danach liebten sie sich auf dem Boden im Flur, hastig, drängend, leidenschaftlich...

6.- „... Dann war der letzte Tag da...“

Sie hatten Angst vor dem Abschied, aber sie dachten  es seien nur ein paar Wochen, bis sie sich in New York City wiedertroffen würden, um in einer 5th Avenue Wohnung zusammenzuleben...

Inzwischen versetzte sein Bevorstehen sie in eigentümliche Leichtigkeit.  Sie waren nicht mehr im gemeinsamen und noch nicht im eigenen Leben, sie waren in Niemandsland. Und sie flog nach Los Angeles, aber er nach NYC, wo er zurzeit wohnte.

7.- „...Richard... setzte sich auf die Treppe...“

Das Taxi setzte ihn vor seinem Haus ab. Richard sah die Strasse hinauf und hinunter und setzte sich auf die Treppe... er sah am Haus hoch zu den Fenstern seiner Wohnung. Er stand auf und wollte hochgehen... aber er setzte sich wieder.

Er liebte Susan. In den Tagen auf dem Cape hatte er sie gehabt und hatte ihm nichts gefehlt. So würde er sie auch hier haben, und auch hier würde ihm nichts fehlen. Sie hatten es auf dem Cape doch nicht nur deshalb so schön gehabt, weil sein Leben weit weg war! Sein Leben konnte sich hier doch nicht zwischen sie drängen, nur weil es zwei Meilen vom Ort des neuen Lebens als Gestalt greifbar war!

Er gestand sich ein, dass er alleine nicht zurechtkam. Er rief sie an. Si sass in Boston in der Lounge, war aber im Aufbruch:

-„Ich steige gleich ins Flugzeug nach Los Angeles“.

-„Ich brauche dich“.

-„Ich brauche dich auch“.

-„Nein, ich brauche dich wirklich.“

-„Ich gehe gerade zum Gate...“

-Susan, komm du nach New York, ich bitte dich... Susan!“

Aber sie hatte aufgelegt, und als er wieder anrief, wurde er mit der Mailbox verbunden...

8.- „... und lachte und weinte...“

Richard nahm die Reisetasche, schloss die Haustür auf, holte die Post aus dem Kasten, stieg die Treppe hoch und schloss die Wohnungstür auf.

Er packte die Reisetasche aus, zog sich aus und warf die getragenen Sachen in den Wäschekorb.

Er stand nackt im Zimmer und lauschte den Geräuschen des Hauses. Neben ihm war es still, über ihm lief leise ein Fernseher. Aus der Tiefe des Hauses unter ihm drang das Stimmengewoge einer Auseinandersetzung, bis krachend eine Tür zugeschlagen wurde. An ein paar Fenstern summte die Aircondition. Das Haus schlief.

Richard machte das Licht aus und legte sich ins Bett. Vor dem Einschlafen erinnerte er sich an Susan, die auf den Stufen zum Flugzeug stand und lachte und weinte... das heisst der Kreis ist schon geschlossen, weil Bernhard Schlink uns zum ersten Kapitel zurückgeführt hat...

 

ESTRATÈGIES MILITARS QUE FAN POR




La fotografia de la pàgina 7 del número 193 d’Area Besòs.com, corresponent a octubre, de seguida em va semblar que em recordava uns uniformes i unes armes similars, que jo ja havia vist molt abans. De moment vaig pensar en l’època del meu servei militar obligatori a l’Exèrcit Espanyol (1971-72), però no. No ens féien vestir així. Després vaig rememorar els cómics d’Hazañas Bélicas dels anys cinquanta del segle passat (aleshores no en déiem cómics, sinó tebeos), però aquells soldats dibuixats en el marc de la Segona Guerra Mundial (1939-45) tampoc no vestien aquesta classe d’uniformes de camuflatge, ni portaven aquestes armes de guerra tant modernes, com les que exhibeixen els de la foto d’Àrea Besòs.com. Després vaig pensar, naturalment, en el cinema. I sí, aquella foto em va recordar diverses pel·lícules de guerra.

DIMENSIÓ DESCONEGUDA

N’hi ha una que em resulta especialment evocadora. Es diu Nightcrawlers (Rastrejadors de nit) i és un episodi d’aquella sèrie nord-americana de tv, Twilight zone, en blanc i negre, que aquí va arribar a mitjans dels anys setanta, amb el títol de Dimensión desconocida.
La pel·lícula comença en un paratge solitari d’una carretera nord-americana de segón ordre, quan un policia de trànsit aparca en una cafeteria, que es diu Bob’s. Sembla que és un client habitual, doncs es tuteja amb el personal i explica a en Bob i a la cambrera, que acaba de participar en la investigació d’un homicidi múltiple, succeït prop de la frontera estatal i podria ser que els assassins haguessin fugit en aquesta direcció... Tant el policia, com en Bob, com la seva filla cambrera es mostren amables però inquiets. Fora està plovent i ja és fosc. En un moment donat, apareix un cotxe fent esses –perquè ha hagut d’esquivar un camió que li venia de cara—i aparca aparatosament.
El conductor baixa i camina cap a la cafeteria. Va coix. Està tot escabellat i mullat i té els ulls rojos i cansats.

CAFÈ O CERVESA ?

Demana un cafè sol. La cambrera li posa i, mentrestant, ell pregunta a en Bob si tenen cervesa. El propietari li contesta que no, que no tenen permís per vendre alcohol. I el foraster replica que gairebé és millor que no en tinguin, de cervesa, doncs si en begués s’adormiria i, en realitat, a ell li interessa mantenir-se despert a tota costa. Aleshores en Bob veu com la tassa de cafè, que el foraster té a la ma, es converteix en una llauna de cervesa i, uns quants segons després, torna a ser una tassa de cafè..
En Bob s’espanta i mira de reüll al policia, per veure si se n’ha adonat del canvi, però el policia no se n’entera. Ara en Bob ja observa el foraster amb una mica més d’atenció.

El policia, que ja s’havia alertat abans per la manera com el foraster havia aparcat, no el perd de vista ni un moment. Quan veu que el foraster es treu un tub de pastilles i se n’empassa unes quantes, li pregunta per la recepta.

NOMÉS ÉS UN ENCENEDOR

El foraster contesta amb un mig somriure que sí que en té, de recepta. La cambrera torna a omplir-li la tassa de cafè i li demana al policia que deixi tranquil aquell home. El foraster va bevent el cafè i sembla que es relaxa, mentre juga amb la tapa del seu encenedor de butxaca. La cambrera diu: Nightcrawlers. El policia pregunta a la noia què vol dir i ella explica que ha vist aquesta paraula escrita sobre l’encenedor de l’home, juntament amb un escut militar...
El foraster explica que en el seu batalló tothom en tenia un d’aquests encenedors. I el policia li pregunta si havia estat a la guerra del Viet-Nam. L’home assenteix amb el cap i el policia comença a fer-li preguntes, dient que ell no hi havia estat, però que li hauria fet il·lusió anar-hi... El foraster replica que no té cap ganes de parlar d’aquella guerra...
En aquell moment, un home, una dona i el seu fill entren en la cafeteria, completament xops, i s’asseuen en una taula.

AGENTS QUÍMICS EXPERIMENTALS

El policia segueix insistint fins que, de cop i volta, el foraster s’emociona molt i comença a explicar la matança de tots els components del seu escamot. Ell en fou l’únic supervivent. A hores d’ara, totes les persones que són a la cafeteria l’estan escoltant atentament.
El foraster es frega la cara amb les dues mans i pregunta quan val el café, doncs es disposa a marxar. El policia no li permet marxar en aquell estat i li aconsella passar la nit en un motel que hi ha a prop.
El foraster diu que no, que ha de continuar bellugant-se. Que quan s’adorm, passen coses... Ara el policia sospita i li pregunta què vol dir amb això. El foraster replica que, quan va tornar d’aquella guerra, se’n va emportar alguna cosa més que els mals records... i que ha conegut, al menys, uns altres quatre antics combatents que poden fer el mateix que ell... que pensa que a l’exèrcit varen subministrar a alguns soldats productes químics experimentals, que els haurien proporcionat poders sobrenaturals...

BISTECS I PISTOLES

El policia es mostra escèptic davant d’aquestes explicacions i el foraster pregunta a en Bob: suposo que no teniu bistecs en el menú, o si ? I mentre en Bob nega amb el cap, apareix un bistec en la graella, que espetega en fregir-se. Al cap d’uns deu segons, el bistec desapareix...
El foraster explica que va caure adormit, ahir a la nit, en un motel de prop de la frontera estatal i que els horrors --que ell mateix s’havia emportat de la guerra del Viet-Nam—varen reviure, a causa dels seus poders especials. El policia continua sense deixar-lo marxar. I ara encara menys, perquè ja està segur que aquell home és el responsable dels assassinats. De moment, el foraster fa fondre la pistola amb la que el policia l’amenaça, com si fòs de xocolata...
La cambrera abraça el foraster, que es gira per marxar, però el policia li colpeja el cap amb una ampolla i el deixa sense sentit.

LLUMS, HELICÒPTERS I SOLDATS ENEMICS

Inesperadament, focus, helicòpters i soldats enemics, com els de la fotografia de l’Area Besòs.com, ataquen la cafeteria. La família aquella que estava asseguda en una taula, s’amaga a sota. La mare s’ajup, desesperada, al costat del foraster, per intentar despertar-lo, doncs ja s’ha adonat que tot allò és conseqüència del seu subconscient. Però l’home continua sense sentit... Mentrestant apareix en la pantalla la cara atemorida del nen, que només té vuit o deu anys. (I jo estic convençut que un nen que hagi fet aquesta cara, un nen que hagi vist els horrors de la guerra que veu aquest nen a prop seu, és impossible que sigui capaç de somriure, després, si algú li regala un arma de guerra... de joguina.)

PAELLES CONTRA METRALLETES

Metrallen les finestres mentre cauen bombes fora de la cafeteria i una bala mata el policia. Els soldats tiren les portes a terra i en Bob agafa una paella molt grossa, per intentar matar el foraster --que encara és a terra sense sentit—i acabar així amb el seu malson terrible. Un dels soldats enemics apunta cap en Bob i li dispara. La cambrera llença una paella al cap d’aquest soldat i el fa caure. Els altres soldats avancen cap el foraster, que només fa que cridar: Charlie’s in the light! (Charlie és sota la llum!; Charlie era el nom en clau que els soldats ianquis feien servir per referir-se als guerrillers del Viet-Cong) I aleshores metrallen el foraster.
Els soldats, les bombes i els focus desapareixen completament, en morir el foraster. Es fa de dia i venen les ambulàncies i els bombers, encara que ningú pot acabar-se de creure el que ha succeït.
La cambrera ajuda els infermers a introduir en Bob a l’ambulància, mentre li diu que estigui tranquil, que la ferida de bala no és greu i que es curarà aviat. En Bob no es pot treure del cap allò que va sentir que deia el foraster i que ara ell mateix no pot parar de repetir: Hi ha quatre antics combatents més que poden provocar les mateixes desgràcies...

LES ARMES LES CARREGA EL DIMONI

Jo vaig començar a fer-me preguntes sobre les estratègies militars, quan vaig adonar-me que hi havia soldats --d’aquell excel·lent dibuixant de les Hazañas Bélicas, que signava Boixcar—que, sense canviar d’uniforme, tant aviat encarnaven la bondat com la maldat. Els alemanys per exemple, sempre que apareixien combatent en el front occidental europeu (contra els nord-americans), eren els dolents del tebeo, però quan combatien en el front oriental (contra els russos) eren els bons...


I a més, quan jo era petit, per aquí a St. Adrià sempre havia sentit a dir, que no es pot jugar amb les armes... que encara que, de vegades, sembli que estan descarregades, potser no ho estan tant, perquè les pot haver carregat el dimoni...

dilluns, 12 de novembre de 2012

La tardor perduda




L'estiu s'havia instal·lat al poble i no en volia marxar. Cada dia, un sol exuberant penjava del cel com una taronja encesa. Feia calor. Però l'octubre era ben entrat!
- Millor -deia l'alcalde- . Així no hem de pagar calefaccions.
- És cosa del canvi climàtic -deia el regidor de Medi Ambient, i arrufava el nas.

Un dia, una dona estrafolària va entrar a l'Ajuntament. Duia faldilles llargues i virolades, tenia els cabells arrissats i vermells, i una edat indefinida.

- Sóc castanyera - va dir -. Que puc fer la paradeta a la plaça?
- Castanyes? Amb aquesta calor?
- La tardor ha arribat -va dir la dona, enigmàtica. I va somriure amb els ulls, que eren de color de mel; i va somriure amb la boca ben vermella; però li faltava una dent.
- Ompli el formulari, senyora.
I la dona va escriure amb un posat concentrat i una punta de llengua fora, com fan els nens.
- No ha posat el nom! - va exclamar el burot, contrariat.
- Tant se val... -va dir la secretària.

- Quina ferum! -va dir el burot, quan la dona just havia tancat la porta.
- Només és olor de fum - va dir la secretària. A mi m'agrada!

Aquell dia, a la plaça, sota un sol inclement, la gent s'aturava a veure la paradeta insòlita: sabons artesanals, espelmes de color groc i taronja i torrat, collarets de llavors, quadrets de flors i fulles seques...
- Això no són castanyes, senyora - li va recriminar el burot, malcarat.
- La tardor ha arribat - va repetir la dona, i va somriure.

Cal al tard, la pretesa castanyera va embolicar les seves pertinences en un mocador de farcell, se'l va carregar a l'esquena i va fer via cap a l'estació del tren. Mentre caminava, els núvols s'havien aplegat a ponent i feien i desfeien colors.

Aquella nit va ploure, seguit, i la terra eixuta xuclava la saó, assedegada. Els bolets, secretament,  van treure el nas rodó als marges. Feia un aire net i fresquet. Inexplicablement, tots els arbres lluïen, de cop, vermells i grocs inèdits.

Però el que més va agradar i sorprendre la gent va ser aquella oloreta de castanyes torrades que omplia les places i els carrers. Tothom va buscar en va la castanyera. No la van poder trobar enlloc...però la tardor, finalment, havia arribat!

(Conte publicat al darrer número de "Cavall Fort")

dissabte, 10 de novembre de 2012

VERANSTALTUNG FÜR PROFESSOR CARNICER

                               El professor Ramón Carnicer  Blanco
Ich freue mich darüber, dass ich and der Veranstaltung für Professor Carnicer am Donnerstag 18. Oktober  teilgenommen habe. Unter dem Publikum gab es viele Leute in meinem Alter und Ältere...  Die Referentinnen waren neun und unter denen die Witwe, Frau McDermott.

Diese Referenten benutzten die kastillanische Sprache. Nur einer sprach auf Katalanisch und dieser  war der Vertreter der EIM. Er hatte einen leichten Akzent, aber ich konnte ihn nicht identifizieren.

Ich habe einige Aspekte des Lebens Carnicers erfahren, die ich vorher nicht kennte. Und diese Aspekte waren sehr interessant für mich, weil sie mit dem Untergang der Zweiten Spanischen Republik verbunden sind. Zum Beispiel, die Schwierigkeiten während der Nachbürgerkriegszeit... die Mittelmässigkeit der damals spanischen Universität...

Meine Aufmerksamkeit war gross, als sie uns erzählt haben, wie die ersten Kurse –Mitte der 50er Jahre—der EIM waren und die Kurse von der “Escuela de Estudios Hispánicos”, speziel  für ausländische Studenten...  wie die damals spanischen Professoren der UB, die den Bürgerkrieg überstanden  hatten, allen diesen ausländischen Studenten und Lehrer anschauten, weil sie ihre alten Privilegen gefährden konnten...

Die letzte Referentin  war Frau McDermott, die uns benachrichtigte, dass nächstes Jahr der 60. Jahrestag der EIM  sein wird und vielleicht kann man dieses Ereignis zum Anlass nehmen, um noch einmal Professor Carnicer und den anderen Leuten, die ihm in dieser Schule geholfen haben unsere Ehrfurcht zu bezeigen.

Ich erinnere mich an Professor Carnicer, besonders während unserer Prüfungen, weil er immer da war; er wollte sicher sein, dass alles klappte.Später, 1972, traf ich ihn an der Universität Zaragoza, im "Instituto de Idiomas Modernos", denn ich machte den Militärdienst in diese Stadt und abends lernte ich Deutsch (Stufe 2 mit Professor Benno Hübner).

Außerdem gibt es neben dem Tor der Bibliothek (Lletres) eine Ausstellung von Bildern, und darunter können wir eine Fotografie mit Professor Ramon Carnicer und ehemaligen EIM-Leuten, die im Rathaus von Barcelona empfangen wurden, anschauen.


 

diumenge, 4 de novembre de 2012

BUTRINT, SARANDA (ALBÀNIA)


 El text que segueix es una copia del comentari enviat al blog Left Side of the Road, administrat per un escriptor viatger, el senyor Michael Harrison, de Liverpool (UK).

Thank you, Michael, for your last post about Butrint, Saranda (Albania). It is very interesting for me because Albania is – since the very beginning of my understanding – an ignored place. I mean, in spite of it not being too far from Barcelona, it has always been  a hidden place. I remember that my first Spanish passport,  dated 1966,  had a long list of countries from all over the world, which were strictly forbidden for us, Spaniards, second class European citizens at that time... and Albania was the first on that ominous list of so called communist countries, “satellites” of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR).

AN OLD AND NEW FOREIGN POLICY

I appreciate especially all the references  to European History (of the  Greeks and the  Romans) and I think I can see some similarities between the Roman Empire's foreign policy and the foreign policy of the USA Empire today:

...but their primary defence was the threat of total, complete and absolute destruction if anyone dared to attack a Roman settlement, something that was valid until the collapse of the Empire in the 5th century AD...

But they collapsed at least... anyhow... as any other past empire...

AND WOMEN GOING BACKWARDS... AS EVERYBODY ELSE

You say:

...It wasn't until the liberation of the country from fascism in 1944 and subsequent years that women truly found a semblance of equality in Albania...

But I’m afraid since the fall of this country into the capitalist system, around 1989, everything has gone backwards in time... women and all... hasn’t it ?

                                                            
                                                          Amfiteatre de Butrint

divendres, 2 de novembre de 2012

GEORG TRAKL

                                                    Silberne Wasser...

Georg Trakl (1) wurde am 3. Februar 1887 als Sohn des Eisenhändlers Tobias Trackl und dessen Frau Maria Catharina Trackl geboren. Als fünftes von sieben Kindern verbrachte er seine Jugend im österreischischen Salzburg und wurde dabei von Haushälterin Marie Boring aufgezogen. Durch die französische Gouvernante kommt Georg Trackl erstmals mit französischer Literatur in Kontakt, die sein Gesamtwerk durch diverse Einflüsse von Arthur Rimbaud und Charles Baudelaire noch prägen sollte. Eine Sonderstellung unter den Geschwistern nimmt seine Schwester Margarethe (kürz: Grethe) ein, mit der er in einer inzestuösen Beziehung stand.

Zwischen 1897 und 1905 besuchte er das Stadtgymnasium in Salzburg, das er aufgrund mangelnder Leistung ohne Abschluss verliess, um daraufhin eine dreijährige Ausbildung zum Apotheker su beginnen. Während seiner Lehre gelangte er problemlos an Rauschmittel, mit denen er schon während seiner erfolglosen Schulzeit experimentierte.

Als 1813 mit Der jüngste Tag der erste Gedichtband erschien, erreichte der Dichter Georg Trakl seine kreativste sowie (zu Lebzeiten) populärste Periode. Psychisch war sein Zustand, bedingt durch den Drogenkonsum, die unbeständige Beziehung zu seiner Schwester Grethe, sowie die in Geldnot begründete Existenzangst, schon seit seiner Kindheit aüsserst instabil.

Im August 1914 meldete er sich als Freiwilliger Sanitäter für den Ersten Weltkrieg und wurde daraufhin an die Ostfront nach Galizien versetzt.

Infolgedessen erlitt er einen Nervenzusammenbruch, der ihn selbst zum Kriegsopfer machte. Im Krakauer Militärlazarett schrieb Trackl mit Grodek sein wohl populärstes Gedicht, bevor er am 3. November 1914 infolge einer Überdosis Kokain starb.



SOMMER

Abend in Lans (bei Insbruck, Tirol. ) 1. Fassung.

Sommer unter kalkgetünchten Bogen,

Vergilbtes Korn, ein Vogel der ein und aus fliegt

Abend und die dunklen Gerüche des Grüns.

Roter Mensch, aufdämmerndem Weg, wohin?

Über einsamen Hügel, vorbei am knöchernen Haus

Über die Stufen des Walds tanzt das silberne Herz.



Abend in Lans (2. Fassung)



Wanderschaft durch dämmernden Sommer

An Bündeln vergilbten Korns vorbei. Unter getünchten Bogen,

Wo die Schwalbe ein und aus flog, tranken wir feurigen Wein.



Schön: o Schwermut und purpurnes Lachen.

Abend und die dunklen Düfte des Gruns

Kühlen mit Schauern die glühende Stirne uns.



Silberne Wasser rinnen über die Stufen des Walds,

Die Nacht und sprachlos ein vergessenes Leben.

Freund; die belaubten Stege ins Dorf.









.

Kommentar über die Form

In beiden Fassungen erscheinen manche wiederholte Wörter und Begriffe (vielleicht um mehr die Fassungen zu koordinieren):

a) Kalkgetünchten Bogen und getünchten Bogen.

b) Vergilbtes Korn und vergilbten Korns.

c) Ein Vogel der ein und aus fliegt und die Schwalbe ein und aus flog.

d) Die dunklen Gerüche des Grüns und die dunklen Düfte des Grüns.

e) Über die Stufen des Walds und über die Stufen des Walds.

f) Silberne Herz und Silberne Wasser.



Über den Untergrund

Als der Dichter sagt: tranken wir feurigen Wein, können wir schon hier eine von dieser Substanzen finden, die man nimmt um angenehme Gefühle zu haben, und die süchtig machen können...

Der Art und Weise, wie Trakl die Natur sieht, ruft mir ins Gedächtnis eine Untersuchung über Charles Baudelaire (2):

Die Arbeit der grössten Dichter hat immer darin gelegen, nicht die Natur zu kopieren, sondern sich gegen sie zu erheben, an sie zu zerstören und an sie wieder aufzubauen nach seinem eigenen Kanon...

Und nicht zu vergessen am Ende: Trakl erinnert mir an einem anderen Dichter, der auch sich als Freiwilliger für den Ersten Weltkrieg meldete. Ich meine Ludwig Wittgenstein. Und ich frage: warum meldeten sich beide Dichter als Freiwilliger für jenen Weltkrieg? (Und unsere Lehrer (Professor Roth) antwortet: Gute Frage! (Trakl war allerdings Freiwilliger als Sanitäter, nicht als Soldat...)

Quelle: 1) http://www.georgtrakl.de/georg-trakl-biographie.html 21-10-12.

2) “Les Fleurs du mal”, Baudelaire. Étude critique il.lustrée par Rayomnd Decesse, Bordas, Paris 1976.